Соблазнить герцогиню - Страница 79


К оглавлению

79

И все же на протяжении всей фигуры танца Филипп ни разу не заговорил. Ничего не говорил он и тогда, когда закончилась их часть и вступила следующая пара.

Шарлотта украдкой взглянула на мужа и чуть не раскрыла рот от удивления. Он смотрел на нее без всякого притворства, смотрел пылко и восторженно.

Тут же отвернувшись, Шарлотта принялась вспоминать упреки и колкости, которые заготовила для подобной встречи. Так и не вспомнив ничего подходящего, она прошипела:

— Прекрати таращиться на меня.

— Как скажешь, — прошептал он. И не сказал больше ни слова.

«Почему же он молчит? — думала Шарлотта. — Неужели так и будет молчать до самого окончания танца?»

Шарлотта снова взглянула на мужа. Теперь он уже на нее не смотрел и, судя по всему, был намерен и дальше молчать.

«Ну и пусть молчит, — сказала себе Шарлотта. — Так даже лучше. Теперь можно не обращать на него внимания».

Но Шарлотта знала, что лжет себе. На самом деле ей очень хотелось, чтобы Филипп заговорил с ней, чтобы поговорил хоть о чем-нибудь. Более того, ей хотелось, чтобы ом смотрел на нее, — пусть даже она и запретила ему «таращиться».

Тут танец закончился, и Филипп повел ее обратно к Эмме. Едва лишь они приблизились, у подруги снова начался приступ кашля.

Взглянув на мужа, Шарлотта с деланной улыбкой проговорила:

— Нам пора, ваша светлость…

— Спасибо за танец, Шарлотта. — Он поднес к губам ее руку. А затем, когда взгляды их на мгновение встретились, Филипп вдруг вложил ей в ладонь записку. Кивнув Эмме, он пробормотал:

— Прошу прощения. — И тут же удалился.

Крепко сжимая в руке записку, Шарлотта смотрела ему вслед. Когда же он исчез из виду, она тихонько вздохнула и часто-часто заморгала — чтобы не расплакаться.

— Ты действительно уверена, что хочешь сейчас уехать? — спросила Эмма, когда они вышли из дома Хайселлов.

Шарлотта не потрудилась ответить. Она с нетерпением ждала того момента, когда удалится в свою спальню в доме лорда Северли и прочтет записку Филиппа. К тому же она уже несколько раз отвечала на тот же самый вопрос подруги.

— Что ж, как хочешь, — пробормотала Эмма. Потом со вздохом добавила: — Если честно, то мне ужасно хотелось остаться. Возможно, у Хайселлов сегодня вечером будет очень интересно. Я слышала, что лорд Кортни и мистер Морроу должны были там появиться.

— Ну и что же? — Шарлотта взглянула на подругу. — Что же интересного в этих джентльменах?

Эмма уставилась на нее с искренним удивлением:

— Шарлотта, неужели не понимаешь? Ой, прости, я забыла, что ты только недавно вернулась в Лондон. — Эмма захихикала и, осмотревшись, продолжала: — Видишь ли, мистер Морроу публично обвиняет лорда Кортни в том, что тот соблазнил его жену.

Шарлотта пожала плечами:

— Что ж, возможно, так и было. Ну и что же?

Эмма еще больше оживилась:

— Но ведь он не только соблазнил!.. Случилось так, что они где-то встретились — все трое, представляешь?! И мистер Морроу едва не подрался с любовником жены. Но та встала между ними и принялась умолять лорда Кортни сбежать с ней во Францию!

Шарлотта пристально посмотрела на подругу:

— Неужели?

Эмма со смехом закивала:

— Да-да, так и было. Восхитительно, правда? Конечно же, лорд Кортни отказался, и теперь супруги Морроу ужасно злятся на беднягу. Миссис Морроу — за отказ, а мистер Морроу — за унижение жены. — Эмма взглянула на особняк Хайселлов. — Теперь ты понимаешь, почему я хотела остаться? Ведь это замечательная история для моего нового романа! Страсть, ревность, насилие!..

— Насилие? — переспросила Шарлотта.

Эмма вдруг снова вздохнула.

— Ну… насилия, к сожалению, еще не было, но, возможно, это может случиться сегодня вечером. — Немного помолчав, она спросила: — Так ты уверена, что хочешь уехать?

Шарлотта невольно рассмеялась:

— А я-то думала, что у тебя действительно болит то ли живот, то ли горло.

Эмма скорчила гримасу и пробурчала:

— Что касается живота и горла, то ты ведь прекрасно знаешь, что я делала это для твоей же пользы.

— Поэтому я и люблю тебя, — с улыбкой сказала Шарлотта. — Ты никогда меня не подводила.

Когда подруги подошли к ожидавшему их экипажу лорда Северли, Эмма вдруг спросила:

— А что он сказал во время танца?

В этот момент слуга открыл перед ними дверцу кареты, и Шарлотта, молча поднявшись по ступенькам, уселась на сиденье. Лишь когда Эмма села напротив нее и дверца закрылась, она ответила:

— Ничего.

Подруга уставилась на нее в изумлении:

— Совсем ничего?

— Совсем.

— Значит, ты не смогла?..

— Да, не смогла. — Шарлотта вздохнула.

— Но неужели после всех наших репетиций…

— Все равно не смогла.

Откинувшись на спинку сиденья, Эмма сокрушенно покачала головой:

— Что ж, очень жаль, дорогая. Тогда нам придется продолжать репетиции. Поскольку он теперь в Лондоне, у тебя, конечно, будет множество возможностей увидеться с ним. И ты должна быть готова, когда снова увидишь его. Ты должна высказать ему все, что о нем думаешь. Если и существует человек, заслуживающий порицания, так это герцог Радерфорд.

Шарлотта улыбнулась:

— Мне очень понравилась твоя история о каменном истукане.

— О ледяном, — поправила Эмма.

— Да-да, конечно, — кивнула Шарлотта.

Подруги умолкли и какое-то время делали вид, что поглядывают в окно. На самом же деле Шарлотта то и дело смотрела на свою руку, в которой сжимала сложенную записку Филиппа.

— Ты же не станешь дожидаться, когда мы приедем домой? — неожиданно спросила Эмма. — Можно прочитать и сейчас, не так ли?

79